Domů Ostatní Dabing a společnost Aspena

Dabing a společnost Aspena

502
0
Dabing a společnost Aspena

Dabing a společnost Aspena

Dabing nebo dabování je dobře známá forma přetlumočení cizojazyčných audiovizuálních děl. Funguje na principu nahrávání slov v jednom jazyce k obrazové složce cizojazyčné předlohy. Pohyby rtů musí být ve shodě s nahrávanými replikami. S úplným dabingem se setkáváme u animovaných filmů a počítačových her. Známe i tzv. rychlodabing (VoiceOver), kdy je původní zvuk pouze stažený a překlad je namluven většinou jednou osobou. Tento typ se využívá zejména mimo profesionální studia.

Dabing je pro nás bez pochyb velkým přínosem, ale má i odpůrce, kterým se nezamlouvá svoboda v překladu a ztráta originální podstaty myšlenky.

Kvalita dabingu je přímo závislá na kvalitě hereckého přednesu, ale hlavně na kvalitě samotného překladu původního textu.

Dubly dělají zpravidla herci, kteří se dokážou vžít do ilustrované situace a vytvořit díky svému hlasu tón původního znění, bez ztracených nebo přidaných emocí. Na to, aby měl herec s čím pracovat, potřebuje špičkově propracovaný text. Televizní studia úzce spolupracují s překladatelskými agenturami, jakou je u nás například Aspena. Tým profesionálů připraví vše tak, aby byl překlad co nejdůvěryhodnější. V úvahu se bere i lokalizace, což je překlad s kulturní nástavbou.

dabing-spolecnost-aspena

Kvalitní služby s dlouhou tradicí

Kvalitním překladem se zaručí nejen správný přenos autorově myšlenky, ale i lepší divácký zážitek. Z tohoto důvodu je výběr překladatele klíčovým krokem ke kvalitnímu dabingu, který si užijí i příznivci originálního znění. Aspena poskytuje vysoce kvalitní služby z oblasti překladatelství a tlumočnictví již 20 let. Nabízí překlady z angličtiny a do angličtiny se zaručenou kvalitou, přičemž spolupracuje s jazykovými odborníky a rodilými mluvčími. Kromě angličtiny jsou ale zájemcům k dispozici i jiné jazyky, převážně ze střední a východní Evropy.

Simultánní tlumočení

Mezi službami, které agentura Aspena nabízí, najdete i simultánní tlumočení, které se často využívá při konferencích se zahraniční účastí, politických setkáních nebo přednáškách. Jde o překlad mluveného slova současně s jeho přednesem, což vyžaduje mimořádně dobrý trénink a dokonalou znalost daného jazyka. Podobně jako pro dabing, i pro simultánní tlumočení platí, že základem je přenos původní myšlenky bez ztrát nebo modifikace smyslu během překladu. Agentura poskytuje pro tyto účely špičkových odborníků, kteří jsou schopni tlumočit na vrcholové úrovni. Kromě typického tlumočení pomocí techniky, kde jsou tlumočníci uzavření v oddělených kabinkách a posluchači si volí preferovaný jazyk, je přístupná i službu tzv. šušotáž, což je šeptání překladu přímo do ucha klienta. Ať už patříte do odborné televizní branže, nebo se pokládáte za byznysmena, který chce rozvíjet svůj obchod v zahraničí, s agenturou Aspena můžete počítat.

Předchozí článekRecenze knihy Procitnutí slečny Primové
Další článekJak vybrat správnou vířivku, saunu či celé wellness?
Občasný pisálek, pokud se nevrtá zrovna v Google Apps nebo v Apple HW tak se možná i někde přecpává. Pokud je to dobré tak o tom možná i napíše.

ZANECHAT ODPOVĚĎ

Please enter your comment!
Please enter your name here

Tato stránka je chráněna pomocí reCAPTCHA a platí zásady ochrany osobních údajů a smluvní podmínky společnosti Google.